In this global world, it is often difficult when traveling to tell the
difference between traditional handcrafts and those invented to satisfy the
tastes of modern tourists. After a week in Paraguay I now know that ñanduti and
ao po’i lacework and embroidery are authentic Paraguayan handcrafts, but
because of my ignorance I missed out on a number of wonderful opportunities.
Este no es un blog literario, aquí publico lo que escribo para otros. / This is not a literary blog, I publish here wich I write for others.
sábado, 8 de diciembre de 2012
Augusto Roa Bastos Foundation
RECOVERING AND SHARING MULTIPLE
FACETS OF AN AUTHOR
The Augusto Roa Bastos Foundation
seeks to recover and publicize the lesser known works of this Paraguayan
writer, including his poetry, screenplays, speeches, prologues, news articles,
essays, and children’s stories.
Artesanías paraguayas: un recorrido posible
En este mundo global
es difícil discernir, cuando uno visita un país desconocido, cuáles de sus
artesanías son tradicionales y específicas y cuáles son un invento comercial
reciente, con el único fin de atraer al turista. Después de una semana en
Paraguay, puedo decir que las artesanías exclusivas de ese país son los hilados
y bordados llamados ñandutí y ao po’i. Sin embargo, perdí oportunidades
maravillosas sin saberlo.
Fundación Augusto Roa Bastos
Difusión y rescate de las múltiples facetas de un autor
Asunción me enamoró, cálida y hospitalaria, con
los barrios de calles empedradas y la luz rosada de agosto. Había lapachos florecidos
por todos lados, mangos y frutas tropicales. También son rosados el Cabildo, muchas
casas antiguas y todo tipo de flores, además del torreón del palacio
presidencial, en la orilla del río. Quise tomarle una foto a un guardia del
palacio. Me gustaba porque era guaraní
Suscribirse a:
Entradas (Atom)