Even though the town of Carmelo makes no
claims to fame other than the facts that it is home to the only swing bridge in
Uruguay and also the only town in the country founded by national hero José
Artigas, its streets are paved with stories, some of which have been collected by
author Carlos María Domínguez, who is Argentinean by birth and Uruguayan by
inclination.
Este no es un blog literario, aquí publico lo que escribo para otros. / This is not a literary blog, I publish here wich I write for others.
miércoles, 4 de marzo de 2015
martes, 3 de marzo de 2015
Carmelo: un pueblo con historias y leyendas
Carmelo es un pueblo sin más pretensión que ser el poseedor
del único puente giratorio de Uruguay y el único fundado en nuestro país por el
héroe nacional, José Artigas. Fui a Carmelo en una especie de peregrinación
personal: Carlos María Domínguez es un escritor argentino de nacimiento y
uruguayo por adopción. Traducido a más de veinticinco idiomas, tengo el honor
de que sea profesor de mi taller de escritura. Domínguez ha investigado esa
zona en que los límites políticos de los dos países separan territorios unidos
naturalmente por las islas del delta del Paraná. Ha escrito crónicas sobre el
Río de la Plata y novelas que ocurren entre las dos orillas.
<!-- Prueba
<!-- Prueba
domingo, 12 de octubre de 2014
Anchorena Park - Much More than a Presidential Rest
Thanks to the
adventures of a young Argentine aristocrat, Uruguay’s presidents have an enviable
vacation residence in the department of Colonia, where the San Juan River
empties into the Río de la Plata.
In 1907,
Aarón de Anchorena, the son of a wealthy family from Buenos Aires, and Jorge
Newbery, a pioneer in Argentine aviation, stepped into the hot air balloon
Pampero for the first balloon crossing of “the lion-colored river,” as the poet
Lugones would say. Strong winds caused the pilots to lose control of the
balloon and Aarón pledged he would buy the land where they landed. They fell on
the opposite side of the San Juan River and, since this property was not for
sale, the young man's father bought almost 10,000 acres, where the Anchorena
estate is now located.
martes, 7 de octubre de 2014
El Parque Anchorena: algo más que descanso presidencial
Los presidentes uruguayos tienen una envidiable residencia
de descanso en el departamento de Colonia, donde el río San Juan desemboca en el
Río de la Plata, gracias a las andanzas de un joven aristócrata argentino.
En 1907, Aarón de Anchorena, hijo de una acaudalada familia
porteña, junto al pionero de la aviación en su país, Jorge Newbery, se subió a
un globo aerostático llamado Pampero para realizar el primer cruce en globo del
río color de león, según el decir del poeta Lugones. Los fuertes vientos les
hicieron perder el control del aparato y Aarón juró que compraría la tierra
donde lograra aterrizar. Cayeron, más que aterrizaron, del otro lado del San
Juan. Como esa tierra no estaba en venta, el padre del joven le compró más de
cuatro mil hectáreas donde hoy se encuentra la estancia Anchorena.
martes, 29 de julio de 2014
GOES: RECOVERING A NEIGHBORHOOD
During the
first half of the twentieth century, the people of Montevideo were proud of the
Goes neighborhood, an economic and cultural epicenter. The current restoration
project includes renovating the old market and sixteen city blocks, which
became run down and crime-ridden in the 1990’s.
Goes: la recuperación de un barrio
El proyecto de recuperación del barrio Goes, que durante
la primera mitad del siglo XX enorgullecía a los montevideanos, pues era un
epicentro económico y cultural, incluye la remodelación del antiguo mercado y
de las dieciséis manzanas adyacentes al barrio, que en los años 90 se había tugurizado
y convertido en guarida de delincuentes.
viernes, 31 de enero de 2014
Postmodern Pittsburgh
The economy of Pittsburgh rebounded thanks to
services, technology, culture, tourism, and sustainability, making it one of
the fifty best cities in the world in terms of quality of life.
Pittsburgh posmoderna
Tengo dos hijos que estudian en Estados Unidos y Gabriel, el mayor, me fue a esperar al aeropuerto John F. Kennedy como si yo fuera a perderme si andaba sola por la ciudad de los rascacielos. Igual le agradecí el gesto porque nos divertimos unos días jugando a no hacer cosas de turistas, ya que él ha estado muchas veces en Nueva York.
miércoles, 1 de mayo de 2013
Piriápolis y sus alrededores
Los sitios para veranear más
concurridos en Uruguay están en las costas de los departamentos de Maldonado y
Rocha, sobre el océano Atlántico. Punta del Este es el más importante y
conocido a nivel internacional, sin embargo, no es el único. Existen otros no
tan famosos que bien vale la pena conocer. Con ojos de uruguaya nuestra
corresponsal Gloria Algorta describe el carácter de la serie de balnearios que
usted encontrará desde Solís a Punta Negra, en el departamento de Maldonado.
In and Around Piriápolis
The most popular coastal summer
vacation sites in Uruguay are in the departments of Maldonado and Rocha, on the
Atlantic Ocean. Although Punta del Este is the best known internationally,
there are other, less famous ones well worth visiting. Our correspondent,
Gloria Algorta, gives us an Uruguayan perspective on the string of seaside
resorts, from Solís to Punta Negra, in the department of Maldonado.
sábado, 8 de diciembre de 2012
Paraguayan Handcrafts - One possible tour
In this global world, it is often difficult when traveling to tell the
difference between traditional handcrafts and those invented to satisfy the
tastes of modern tourists. After a week in Paraguay I now know that ñanduti and
ao po’i lacework and embroidery are authentic Paraguayan handcrafts, but
because of my ignorance I missed out on a number of wonderful opportunities.
Augusto Roa Bastos Foundation
RECOVERING AND SHARING MULTIPLE
FACETS OF AN AUTHOR
The Augusto Roa Bastos Foundation
seeks to recover and publicize the lesser known works of this Paraguayan
writer, including his poetry, screenplays, speeches, prologues, news articles,
essays, and children’s stories.
Artesanías paraguayas: un recorrido posible
En este mundo global
es difícil discernir, cuando uno visita un país desconocido, cuáles de sus
artesanías son tradicionales y específicas y cuáles son un invento comercial
reciente, con el único fin de atraer al turista. Después de una semana en
Paraguay, puedo decir que las artesanías exclusivas de ese país son los hilados
y bordados llamados ñandutí y ao po’i. Sin embargo, perdí oportunidades
maravillosas sin saberlo.
Fundación Augusto Roa Bastos
Difusión y rescate de las múltiples facetas de un autor
sábado, 6 de octubre de 2012
A few days with the Aché
The indigenous Aché people of northeastern
Paraguay were originally hunters and gatherers. In the 1970s, deforestation
forced them into contact with Western civilization, thus sparking their
traumatic transition to an agrarian lifestyle. The Aché community of Kuetuvy
has managed to preserve its identity in a village deep in the colorful
subtropical forest, growing vegetables and exporting organic yerba mate to the United
States.
Unos días con los Aché
Los aché son una etnia indígena
del nordeste del Paraguay, en su origen cazadora y recolectora que, obligada
por la deforestación, en la década del setenta del siglo pasado entró en
contacto con la civilización occidental y comenzó el traumático proceso de
convertirse en un pueblo agricultor. La comunidad aché de Kuetuvy conserva su
identidad, vive en una aldea en medio del abigarrado bosque subtropical,
cultiva hortalizas para autoconsumo y exporta yerba mate orgánica a los Estados
Unidos.
miércoles, 9 de mayo de 2012
Salta, the Beautiful
It’s hard to sum up a place as diverse as Salta. Naturally
bestowed with mountainous landscapes, gorges, and fertile valleys, Salta, in
Argentina’s extreme northwest, is known for its history, culture, gastronomy,
and music. This Argentinean capital city also boasts some of the best preserved
colonial architecture in the country. Charming old towns, pre-Columbian culture,
and astonishing panoramas characterize the province.
Salta, la linda
Salta es tan diversa que cuesta resumirla.
Agraciada por la naturaleza por paisajes montañosos, quebradas y valles
fértiles, en el extremo noroeste de Argentina, se destaca por la historia, la
cultura, la gastronomía y el folklore. La capital es una de las ciudades
argentinas que mejor han conservado la arquitectura colonial y la provincia
está salpicada de pueblos muy antiguos, cultura precolombina y panoramas
asombrosos.
martes, 28 de febrero de 2012
Deciphering Gabriela Mistral
In 1945, Gabriela Mistral
became the first Latin American woman to win the Nobel Prize for Literature.
The poet and essayist became a mythic figure in Chile and Latin America,
enshrined in the popular imagination as a modest, rural schoolteacher who wrote
children’s verses and love poetry and suffered from the unfulfilled desire to
be a mother.
Descifrar a Gabriela Mistral
En 1945 Gabriela Mistral fue la primera
latinoamericana en obtener el Premio Nobel de Literatura. Poeta y ensayista, se
convirtió en un mito chileno y latinoamericano, que permaneció en el imaginario
como la humilde maestra rural que escribió rondas infantiles y poemas de amor, con
una angustiada vocación de maternidad frustrada.
domingo, 15 de enero de 2012
The Sad History of Isla de Flores
One spring Saturday, I went on an excursion to Isla de Flores
with a group of photographers I met on Flickr, a photography website. Just two
people alternate living on this very small island every two weeks: the
lighthouse keeper and his helper.
sábado, 14 de enero de 2012
La triste historia de la Isla de Flores
Un sábado de primavera hice una excursión a la Isla de Flores con un grupo de fotógrafos que conocí en Flickr, un sitio web especializado en fotografía. En esa isla pequeñísima viven dos personas, el farero y su ayudante, durante períodos alternos de dos semanas.
domingo, 11 de septiembre de 2011
Montevideo Art Deco
The
Art Deco aesthetic was enthusiastically adopted all over Montevideo. Classic
examples can be found in buildings in the city center and the Old City, but a
stroll through the further reaches of the city will give fans of the Deco style
an opportunity to discover many more buildings and homes, some quite modest,
that clearly reflect Art Deco design principles.
Montevideo Art Déco
La arquitectura Art
Déco tuvo una temprana y fecunda aceptación en Montevideo. Es fácil acceder a
los edificios emblemáticos, concentrados en el Centro y la Ciudad Vieja, y es
también un disfrute para los amantes de esta particular estética, caminar por
barrios más alejados y descubrir fácilmente muchos edificios y viviendas
particulares, a veces muy modestas, de indudable estilo Déco.
jueves, 9 de junio de 2011
Joaquín Torres García: “The South is Our North”
Joaquín Torres-García (1874-1949) returned to his native Uruguay after a journey that lasted 43 years, during which he frequented the modernist vanguards in Spain, Italy, New York and Paris, and acquired a vast artistic and philosophical culture. After the age of 60 he was able to create his own aesthetic-philosophical current: Constructive Universalism.
Joaquín Torres-García y el Universalismo Constructivo: “El Sur es nuestro norte”
Publicado en Panorama de Junio 2011:
Joaquín Torres-García (1874-1949) regresó a su Uruguay natal luego de un periplo de 43 años, en el que frecuentó las vanguardias modernistas de España, Italia, Nueva York y París, y adquirió una vastísima cultura artística y filosófica. Después de los 60 años llegó a crear su propia corriente estético-filosófica: el Universalismo Constructivo.
martes, 3 de mayo de 2011
Long live Jujuy!
¡Viva Jujuy!
Panorama de Mayo 2011:
Existe una Argentina lejana a la milonga y el tango, a la pampa y los gauchos, a la cultura folklórica del Río de la Plata y la europeizante de sus capitales. En el Noroeste argentino encontramos una región impregnada de la milenaria cultura incaica en medio de paisajes sobrecogedores.
jueves, 6 de enero de 2011
Parade of Calls - The Grandest Party of Afro-Uruguayan Culture
The “Parade of Calls” is the most original manifestation of Afro-Uruguayan culture. During two nights of carnival, dance groups parade through the narrow streets of Sur and Palermo neighborhoods; these areas have historically encompassed tenements and the homes of the descendants of African immigrants. This year, the parade is being held on February 3rd and February 4th.
miércoles, 15 de diciembre de 2010
Uruguayan Wines
Even though wine probably came to Uruguay along with the Spaniards, this southern country’s wine industry began with the 19th century arrival of Tannat stock, which left its mark. Originally from the Madiran region of southwestern France, the stock was carried to the austral region of South America by a Basque, Pascual Harriague; Uruguay used it to produce table wines for internal consumption for more than a century.
Vinos Uruguayos
Publicado en Panorma de diciembre 2010:
La producción de vino en Uruguay se remonta, documentalmente, a principios del siglo XVIII, aunque es probable que date de mucho tiempo atrás, desde los tiempos de la colonización española y portuguesa y la posterior inmigración italiana, todos pueblos de larga tradición vitivinícola.
sábado, 6 de noviembre de 2010
Gramado & Canela - A European Enclave in the "Serra Gaucha"
We leave from Montevideo on a Friday at sunrise, by car. A twelve hour drive awaits us. The previous day an Indian summer unusual for this time of year had begun, after which there came an unexpected wave of polar cold air that would torment us. Before midday, we were at the border.
Gramado y Canela: Un enclave europeo en la "Serra Gaúcha"
martes, 10 de agosto de 2010
Encounters with Saramago
In 1998 I was attending a writing workshop. After the first lessons which advised us on the importance of leaving our inhibitions behind and learning some basic techniques, we began working on topics such as estrangement, the meeting of cultures, journeys or something along those lines. In was in that context that the coordinator of the workshop, Elena Romiti, gave us a fragment of the novel Baltasar and Blimunda (Memorial del Convento, 1982) by José Saramago. When I asked her about this author, whose name I had never before heard of, she unequivocally recommended that I read him.
Experiencias con Saramago
Publicado en Panorama de agosto:
En 1998 iba yo a un taller de escritura. Después de las primeras consignas que apuntaban a que nos desinhibiéramos y aprendiéramos algunas técnicas básicas, estábamos trabajando sobre el extrañamiento, el encuentro de culturas, los viajes o algo por el estilo. En ese marco fue que la coordinadora del taller, Elena Romiti, nos dio un fragmento de la novela Memorial del Convento (1982) de José Saramago y, cuando le pregunté por ese escritor que nunca había oído nombrar, me lo recomendó sin dudar.
lunes, 3 de mayo de 2010
Cabo Polonio: Un lugar mágico entre el cielo y el mar
domingo, 2 de mayo de 2010
Cabo Polonio: A Magical Place Between Sky and Sea
Published in Panorama Magazine, May 2010:
Cabo Polonio might not be the most beautiful place in the world. Nevertheless, you feel like you’ve entered paradise. Cabo —as it is called by frequent visitors, as if there were no other— is a gentle grasscovered hill of sand jutting into the Atlantic and ending in rocks that shelter a stable population of seals and sea lions. It is crowned by a 19th century lighthouse which has not succeeded in preventing frequent shipwrecks in this difficult-to-navigate area, with its winds that push ships toward the coast and a dangerous sea floor with rocky formations that thrust upward as islets. Cabo is flanked by two beaches that stretch as far as the eye can see, with dunes that were once higher than the current 98 feet. There may be other similar hamlets with higher dunes, more exuberant vegetation or better tourist services, but I can’t think of any that have the magic of Polonio.
lunes, 1 de marzo de 2010
Caetano: the Return of a Classic
Published in Panorama Magazine, March 2010:
Caetano Veloso has become a Brazilian music classic. With 51 albums, some books and musical compositions for films, this artist born in Bahia has conquered the international public with his talent, versatility and the immutable poetry of his work. Even Spanish director Almodóvar paid him homage in the film Hable con ella. If you happen to be in Buenos Aires on March 5th and 6th, don’t miss his concerts at the Teatro Gran Rex.
www.ticketek.com.ar
lunes, 4 de enero de 2010
Metallic January in South America
Published in Panorama January:
The legendary heavy metal group Metallica, formed in Los Angeles in 1981, has surpassed the 100 million mark for albums sold around the world and has been awarded nine Grammies, two American Music Awards and multiple MTV statuettes. In the framework of its “Death Magnetic Tour”, Metallica will have shows in five South American cities during January: on the 19th in Lima, on the 21st in Buenos Aires, on the 26th in Santiago de Chile, on the 28th in Porto Alegre and on the 30th in Sao Paulo. In March, the tour will countinue in Mexico, Guatemala, Costa Rica, Panama, Colombia, Venezuela and Puerto Rico”.
www.metallica.com
sábado, 5 de diciembre de 2009
Sengue Dzong or "Fortress of the Lion"
Published in December issue of Panorama magazine:
Ana Carla tells us that in 2000, a Buddhist devotee invited master Rinpoche to spend a few days in the countryside in the Department of Minas, Uruguay. One night, Rinpoche had a vision in which he sensed that all the beings in the area had waited for him for a long time. Since Rinpoche possessed the gift of farsightedness, he decided to purchase 1483 acres of land and build the only Tibetan Vajrayana Buddhist retreat in Latin America: Sengue Dzong, which means “Fortress of the Lion.”
domingo, 1 de noviembre de 2009
jueves, 1 de octubre de 2009
sábado, 1 de agosto de 2009
Three Days of Peace and Music: Woodstock
Published in August issue of Panorama of the Americas:
This month is the fortieth anniversary of the mythical Woodstock concert, which has been preserved in the collective consciousness as the climax of the hippie movement. Hippies, with the slogan “sex, drugs and rock and roll,” made up the most important counterculture movement in the United States; they spread to communities around the world and influenced current Western culture to an extent that is still the subject of social science studies.
40 años de Woodstock: Tres días de paz y música
Publicado en Panorama de Agosto:
Este mes se cumplen 40 años del mítico concierto de Woodstock, que ha quedado en el imaginario colectivo como el clímax del movimiento hippy. Los hippies, bajo la consigna de “sexo, drogas y rock and roll”, se constituyeron en el movimiento contracultural más importante de los Estados Unidos, se extendieron en comunidades de todo el mundo e influyeron en la actual cultura occidental en una medida que aún es objeto de estudio por parte de las ciencias sociales.
sábado, 4 de julio de 2009
Farewell to Mario Benedetti
Published in June issue of Panorama magazine:
He died on a Sunday in May, a little after five in the afternoon. What happened next was incredible. There were phone calls, strings of e-mails and text messages. International news channels showed special programs. The presidents of several countries sent condolences. On Monday, the news was on the first page of almost every Spanish-language newspaper, and over the next few days was echoed by newspapers like the New York Times, The Guardian, La Repubblica and many others.
Tráfico de poesía: el adiós a Mario Benedetti
Publicado en Panorama de Julio:
Murió un domingo de mayo, poco después de las cinco de la tarde.
Murió un domingo de mayo, poco después de las cinco de la tarde.
Lo que pasó a partir de ese momento fue increíble. Se sucedieron los llamados telefónicos, las cadenas de correos electrónicos y los mensajes por celular.
Las canales internacionales de noticias emitieron programas especiales. Los presidentes de varios países enviaron sus condolencias. El lunes la información estaba en la primera plana de casi todos los diarios de habla hispana y, en los días siguientes, se hicieron eco de la noticia periódicos como el New York Times, The Guardian, La Repubblica y muchos más. En portales de internet, en blogs, en Facebook y en videos de Youtube los comentarios se contaban por cientos. Eran mensajes de gente de todas las edades. Venían de todas partes. Mensajes conmovidos, llenos de sentimiento y duelo auténtico.
martes, 5 de mayo de 2009
Interview with an artist: Carlos Páez Vilaró
Publish on Panorama Magazine:
Casapueblo is a white town that seems to spill from the slopes of Punta Ballena, a few minutes from Punta del Este, in a chaos of terraces, cupolas and large windows overlooking the green sea. It is the site of the artist’s house, workshop, museum and a hotel.His assistant, María, guides us through the labyrinth of the still-closed museum to a small staircase leading to his private studio. The anteroom is a large chamber with walls covered with paintings and a big window that opens onto a balcony and the omnipresent sea. A few steps more take us into the workshop, which is almost split in two by an enormous table with a cheerful jumble of piles of books and magazines, canvases, brushes and jars of paint. From a corner near the window, Carlos Páez Vilaró emerges from behind the computer. He is all friendliness. We sit at the other end, near the chimney and the leather chairs.
Páez Vilaró’s conversation is a leafy tree branching out into infinity. He starts on one branch, stops at a leaf, returns to the trunk, descends to the roots and crouches on a knotty bough to suddenly jump to another branch with no warning. It would be nice to have infinite time to listen to him. He is an expert in interviews. One must be very expert to know when to interrupt him and when to forget about the prepared questionnaire, because one does not have infinite time.
viernes, 1 de mayo de 2009
Entrevista al pintor Carlos Páez Vilaró
Esta entrevista, realizada en marzo de 2009 con fotos de Gustavo Caggiani y publicada en la edición de mayo de la revista Panorama, fue reseñada en el boletín del Ministerio de Turismo.
Casapueblo es un pueblo blanco que parece desbarrancarse desde el lomo de Punta Ballena, a pocos minutos de Punta del Este, en un caos de terrazas, cúpulas y ventanales, sobre el verde mar. Alberga la casa del artista, su taller, un museo y un hotel.
Art goes to the street: The Louvre in Montevideo
“Images of the Louvre, Six Centuries of European Painting” is an outdoors exhibit that will be held from February 11th through May 11th, at the Rambla de Montevideo; the Louvre Museum itself, as well as the French Embassy and municipal authorities are the sponsors for this event.
The exhibit features high-resolution digital reproductions the same size as the originals housed at the Louvre. In those cases when the size of the painting exceeds the space allocated for each art piece, measuring at 4’10” by just over 6 feet, the decision was made to keep to the original dimensions of these extra large pieces and to show their details, while at the same time reproducing on one corner a small copy of the whole painting. This way, viewers can study minute details such as brush strokes, and in some cases canvas weaves or even marks of the passing of time on medieval wood pieces.
Experts at the museum specially prepared the explanation texts accompanying each work of art exhibited. Under each painting, together with the title, the year and the artist, and in barely two hundred words, the painting is placed within its historical and artistic context, and its main characteristics are highlighted. On the subject of these summaries, Marie Catherine Sahut, Chief of the Paintings Department at the Louvre Museum, declared that the exhibit by Yann Arthus-Bertrand, previously presented on the same stage, “proved that very precise texts can be included to provide pretty complex information, and further, that people do read them.”
El arte sale a la calle: El Louvre en Montevideo
Jazz en Buenos Aires
Publicado en Panorama de Mayo:
Cassandra Wilson es una de las cantantes más respetadas en el ámbito del jazz de la última década.
Ganadora del Grammy 2009 al mejor álbum de jazz, se presentará, por primera vez en Argentina, los días 20 y 21 de mayo, en el Teatro Gran Rex de Buenos Aires. Loverly, el último disco de la artista, incluye éxitos como “Caravan” o “A Day in the Life of a Fool”, versión inglesa de “Orfeo Negro”, del compositor brasileño Luis Bonfá.
www.ticketek.com.ar
Jazz in Buenos Aires
During the last decade, Cassandra Wilson has been one of the most respected singers in the jazz genre. She was the winner of the 2009 Grammy Award for the best jazz album, and for the first time in Argentina, will have shows on May 20th and 21st, at the Grand Rex Theater in Buenos Aires. Loverly, her latest CD, includes hits such as “Caravan” or “A Day in the Life of a Fool”, the English version of “Black Orpheus”, by Brazilian composer Luis Bonfá.
www.ticketek.com.ar
Farewell to Los Olimareños
Nineteen years after their split, Los Olimareños, the mythical Uruguayan duo, will meet again at Montevideo’s Centennial Stadium, this time to give a farewell presentation to their musical career. Of great importance to Latin America’s folklore and the “protest songs” of the 60s and 70s, Los Olimareños represent a definite example of the loyalty of their fans; the 20,000 tickets for the show scheduled for May 8th were sold out in March, just one week after they became available for sale to the public. Therefore, it became necessary to schedule another show for March 9th.
www.losolimarenos.com
Adiós a Los Olimareños
Publicado en Panorama de Mayo:
Diecinueve años después de su disolución, el mítico dúo uruguayo Los Olimareños volverá a reunirse en el Estadio Centenario de Montevideo, esta vez, para decir adiós a su carrera musical.
Diecinueve años después de su disolución, el mítico dúo uruguayo Los Olimareños volverá a reunirse en el Estadio Centenario de Montevideo, esta vez, para decir adiós a su carrera musical.
A caballo entre el folclor latinoamericano y la “canción protesta” de los años 60 y 70, Los Olimareños recogen la muestra definitiva de la fidelidad de sus seguidores: las 20.000 entradas de la función planificada para el 8 de mayo se agotaron en marzo, a una semana de iniciada la venta. Fue necesario agregar una nueva función el 9 de mayo.
www.losolimarenos.com
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)


















